Según Wikipedia, un subtítulo es un texto que aparece en el borde inferior de una imagen, con frecuencia sobreimpuesto a ella, aportando información adicional sobre la misma o traduciendo una narración o diálogo conducido en un idioma extranjero. Apreciados por los cinéfilos, por permitir la audición de la voz del actor original si aún no se domina el idioma de la producción, se emplean también como ayuda para mejorar el conocimiento de un idioma, o como sustituto de la banda sonora para personas con deficiencias auditivas.
En Latinoamérica los subtítulos están generalizados en las salas de cine mientras que en las estaciones de televisión de señal abierta es común el doblaje. En España, sin embargo, están restringidos a un circuito de cine relativamente especializado, proyectándose por lo general versiones dobladas en el resto de los cines y en las cadenas de televisión.
A continuación veremos en detalle varias aplicaciones para edición de subtítulos en GNU/Linux:
Gnome Subtitles es un editor de subtítulos para el escritorio GNOME. Ofrece soporte para la mayoría de formatos de subtítulos basados en texto, traducción y sincronización. Otras características incluyen vista previa de video, arrastrar y soltar, etc.
Subtitle Editor es una herramienta para edición de subtítulos escrita en GTK+2 para GNU/Linux/*BSD. Puede ser utilizado para creación, transformación, edición corrección y refinamiento de subtítulos. También nos muestra las ondas de sonido, lo que facilita el trabajo de sincronizar subtítulos con las voces. Subtitle Editor es software libre licenciado con la GNU General Public License (GPL3).
Subtitle Composer es el editor de subtítulos para el escritorio KDE. Cuenta con muchas de las características de los mencionados anteriormente, más edición de scripts Python, Ruby y JavaScript gracias a Kross y utiliza los recursos de Google para las traducciones de idiomas.
Aunque ya está descontinuado, KSubtitleRipper solía ser una interfaz para KDE para «rippear» subtítulos de DVD. Utiliza subtitleripper para extraer los subtítulos de los archivos de video .vob y crear el archivo de subtítulos .srt; y gocr para convertir imágenes de subtítulos a texto. Subtitlerriper es ampliamente utilizado por aplicaciones dedicada a la grabación de DVD en GNU/Linux.
Gaupol es un editor de subtítulos basados en texto. Soporta varios formatos y provee correción y manejor del tiempo para ajustar los subtítulos al video. Su interfaz está diseñada para procesamiento por lotes de subtítulos además de ofrecer traducción. Gaupol está diseñado para las plataformas *NIX (GNU/Linux, *BSD, etc.) y Windows. Técnicamente debería ejecutarse bien en Mac, pero no ha sido probado convenientemente. Gaupol está basado en GTK+ por lo que encaja muy bien en el escritorio GNOME.
Jubler
Jubler es una herramienta para editar subtítulos basados en texto. Puede ser utilizado para escribir nuevos subtítulos o como una herramienta para convertir, transformar, corregir y refinar subtítulos existentes. Soporta los formatos de subtítulos más populares. Proporciona vista previa de los subtítulos en tiempo real o en tiempo de diseño, corrección ortográfica, traducción y edición de estilos son algunas de sus características. Está basado en Java, por lo que requiere de JRE para su funcionamiento, utiliza MPlayer para ver los subtítulos y ASpell para revisarlos. Está liberado bajo licencia GPL. También es multiplataforma (Linux, Windows XP y Mac OS X).
Si conoces algún otro editor de subtítulos que no haya sido mencionado aquí, tienes la libertad de hacérnoslo saber mendiante tus comentarios. Gracias!